|
Технологии и Цены: Перевод фильмов
Как правило, работы, которые требуется выполнить, включают в себя озвучивание текста фильма на другом языке и замену титров и графических элементов на аналогичные, но на другом языке.
Технология выполнения этой работы следующая:
1. На первом этапе готовится перевод текста, содержания графических заставок и титров с того языка, на котором они сейчас представлены на тот язык, который будет в финальном продукте.
2. Далее в звукозаписывающей студии записывается закадровый текст.
3. После чего выполняется монтаж звукового ряда.
4. Финальной частью работы является переделка титров и графических элементов.
Выполняемые работы | Продолжительность адаптируемого видеоматериала, Стоимость за 1 минуту общей продолжительности, рубли | Первые 5 мин. | 6-15 мин. | 16-30 мин. | От 31 мин. | | Перевод текста |
900 | 600 | 450 | От 150-ти | | Запись диктора |
1200 | 600 | 450 | От 450-ти | | Монтаж звука |
900 | 600 | 450 | От 450-ти | | ИТОГО: |
3000 | 1800 | 1350 | От 1050 и ниже | Стоимость определяется путём последоватиельного сложения стоимостей. Т. е., если необходимо адаптировать фильм, продолжительностью 8 минут, то первые 5 минут адаптируются по цене 3000 рублей, а 6,7 и 8 минуты по цене 1800 рублей.
Общая стоимость составляет 20400 рублей.
Стоимость переделки титров варьируется в зависимости от степени их «слитности» с исходным видеорядом и количеством. Как правило, она колеблется в промежутке от 150-ти до 450-ти рублей за переделку одного титра. Стоимость изготовления необходимых графических элементов можно оценить только после просмотра исходного продукта.
Почитайте так же: производство презентационных фильмов, снять корпоративный фильм.
|